23. Jahresbericht der k. k. Staats-Oberrealschule in Steyr, 1893

— 16 — La quinte eschele mit faite de Normans, ibid. 118,3040. Li amiralz X escheles ad justedes. ibid. 126,3246. Desuz lur bronies lur barbes unt gotees. ibid. 128,331s. De sun espiet la banste en ad branlee. ibid. 129,3321. Tantes batailles avez faites en camps. ibid. 129,3330. Tute l'enseigne ad enz le cors mise. ibid. 130,3357. Plus de Cent milie espiies i unt traites. ibid. 181,3395. Mult grant bonur i ad Ii reis dunee. ibid. 144,3725. XII.: Et les autres ricbes reis toz a establiz et devisez et les conrois fais et sevrez. B. 5. Aufl. 141,21 ff: Beneoit, Eom. de Troies. Qu'il Orient sa poinne avoir perdue, Se mort ou vif ne le retient. Cbev. au L. v. 890 f. Les cbamoz ki l'ongle ont fendue, mais ne rungent mie. L. J. p. 495.™*) Vangence en a feite greignor. Cbev. au L. v. 1366. Mes tel seurte m'a donee. ibid. v. 1916. Mes sire Tvaiiis la dame a morte. ibid. v. 2742. . Vois qel merveille e qel cr'iee ont Oes dames entr'elz levee. B. 147,4 f: Beneoit, Eom. de Troies. Que il ne se poist vengier De lui, qui joie s'a tolue. Cbev. au L. v. 2794f. Quant la fontainne a aprocbiee Et le perron et la cbapele. ibid. v. 3486 f. Et quant grant joie li ont feite, ibid. v. 8809 Ceste parole ot escoutee Li senescbax, il et ses frere. ibid. v. 4404 f. Et s'iror li a pardonee La dame trestot de son gre. ibid. v. 4560 f. Compaignie m'i a tenue Et je la revoel li tenir. ibid. v. 5726 f. Li rois la pucele a veue. ibid. v. 5917. Q'itel cbose m'avez nonciee, se la folio avez songiee. B. 5. Aufl. 139,33 f: Beneoit, Eom. de Troies. Sa dame a eil lerres souduite Qui n'estoit de nus max estruite. Cbev. au L. v. 2725 f. Que ces**) de la a si atainz, Que il s'an fuient, qui ainz ainz. ibid. v. 3251 f. Et les baubers ont si deroz. Et les escuz si depeciez, N'i a celui ne soit bleciez. ibid. v. 6122 ff. Ces paroles ont entandues Li dui ami, qui s'antrafolent. ibid. v. 6156 f. *) Livre de Job in den Livres des roia. Vergl. Etymologisches Wörterbuch., der romanischen Sprachen von Friedrich Diez, 3. Ausg., 2. Th., Bonn 1870, pag. 418. — Übri gens bezeichnet die hier in Betracht kommende Stelle des Citates keine Thätigkeit, son dern einen Zustand; also ähnlich wie in: Les bouches ont hien faites, jamais teus ne veres a baisier n'a sentir, en tel pais n'ires. B. 5. Aufl. 192,85 f: Rom. d'Alix. **) Seil, ses anemis.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjQ4MjI2